Keine exakte Übersetzung gefunden für إزالة الاختناقات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إزالة الاختناقات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Bureau a donc recommandé d'instituer des délais à diverses étapes de la procédure de recours et de prendre des mesures d'accompagnement pour éliminer les goulets d'étranglement et améliorer la productivité.
    ولذا، فقد أوصى المكتب بوضع أطر زمنية محددة لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية.
  • Pour stimuler l'économie du pays et améliorer sa compétitivité sur le marché mondial, le Gouvernement cambodgien continue à accorder la priorité au développement des ressources humaines et des capacités institutionnelles, à l'élimination des goulets d'étranglement d'ordre procédural et institutionnel et à la promotion de la coopération régionale et sous-régionale.
    وبغية تشجيع اقتصاد البلد وتعزيز تنافسيته الشاملة، واصلت الحكومة إيلاء الأولوية لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، وإزالة الاختناقات الإجرائية والجماعية، وحفز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
  • Elles ont également appelé de leurs vœux une augmentation importante du volume et la qualité de l'aide extérieure en faveur de l'Afrique subsaharienne, et affirmé la nécessité de renforcer la capacité d'absorber l'aide en éliminant les goulets d'étranglement dans les secteurs productifs et en favorisant le capital humain.
    كما دعوا إلى زيادة كبيرة في حجم وجودة المعونة الخارجية المقدمة إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأكدوا على الحاجة إلى توسيع القدرة على استيعاب المساعدة من خلال إزالة الاختناقات التي تعاني منها القطاعات الإنتاجية وتحسين الرأسمال البشري.
  • Néanmoins, afin de créer un environnement propice au développement, le Gouvernement est déterminé à intensifier les réformes structurelles en matière de dépenses publiques et de gestion financière, ainsi qu'à éliminer les goulots d'étranglement qui gênent le développement du secteur privé.
    ومع ذلك فإن الحكومة، بغية تهيئة بيئة مناسبة تؤدي إلى تحقيق التنمية، مصمّمة على زيادة الإصلاحات الهيكلية في الإنفاق العام والإدارة المالية، وكذلك إزالة الاختناقات الحاصلة في تنمية القطاع الخاص.
  • c) Une assistance financière doit être apportée aux pays en développement tributaires des produits de base afin de renforcer et de moderniser l'infrastructure matérielle − routes, ports, installations de stockage, irrigation, etc. − ainsi que d'éliminer les goulets d'étranglement de l'offre;
    (ج) يلزم تقديم مساعدة مالية للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إنشاء وتحسين البنية التحتية المادية كالطرق والموانئ ومرافق التخزين وشبكات الري، وإزالة الاختناقات في جانب العرض.
  • Ces pays devraient continuer de bénéficier d'une assistance financière et technique accrue pour poursuivre leurs efforts visant à la fois à supprimer les obstacles administratifs et institutionnels qui alourdissent les coûts de transaction, par l'application de mesures d'efficacité dans les transports et le commerce, et à améliorer les normes et le contrôle de la qualité.
    وينبغي مواصلة تزويد هذه البلدان بمزيد من المساعدة المالية والتقنية لكي تستطيع أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى إزالة الاختناقات الإجرائية والمؤسسية من أجل خفض تكاليف المعاملات من خلال تنفيذ تدابير لزيادة كفاءة النقل والتجارة وتحسين المعايير ومراقبة الجودة.
  • Le secrétariat reverra cette activité avant la prochaine série à réaliser en 2006-2007 afin de déterminer les synergies possibles et d'éliminer d'éventuels blocages structurels.
    وسوف تستعرض الأمانة هذه العملية قبل الجولة التالية في الفترة 2006-2007 لتحديد التآزر الممكن وإزالة أي اختناقات تنظيمية.
  • Les autres mesures nationales qu'il faudrait prendre concernent l'investissement dans les infrastructures pour faciliter une logistique efficace des échanges commerciaux, la construction de ports secs, la création de zones franches industrielles, l'octroi d'incitations financières (dons, prêts ou dégrèvements fiscaux) afin d'améliorer la compétitivité, l'élimination des facteurs de blocage qui entraînent des retards dans les expéditions et le dédouanement, et l'abolition des droits d'exportation et d'autres taxes.
    وتتمثل التدابير الأخرى المطلوبة على الصعيد الوطني في الاستثمارات في الهياكل الأساسية لدعم كفاءة اللوجستيات التجارية، وبناء الموانئ الجافة، وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات، وتقديم الحوافز المالية (منح أو قروض أو تخفيف الضرائب) لتعزيز القدرة التنافسية، وإزالة الاختناقات التي تؤدي إلى تأخير الشحن والتخليص الجمركي وإلغاء رسوم التصدير وغيرها من الضرائب.
  • c) Les gouvernements des pays en développement et les communautés économiques régionales soutiennent, en coopération avec le secteur privé, la création de marchés nationaux et régionaux de produits de base qui fonctionnent bien, notamment en éliminant les goulets d'étranglement infrastructurels ainsi que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce régional et au commerce Sud-Sud.
    (ج) أن تعمل حكومات البلدان النامية والاتحادات الاقتصادية الإقليمية، بالتعاون مع القطاع الخاص، على دعم إنشاء أسواق محلية وإقليمية للسلع الأساسية تعمل على نحو فعال، بما في ذلك عن طريق إزالة اختناقات البنية التحتية فضلاً عن الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تعترض التجارة الإقليمية والتجارة بين الجنوب والجنوب.
  • Un partenariat opérationnel robuste entre le PNUD et la Banque mondiale est actuellement à l'étude afin d'aider les pays à établir et mettre en œuvre des stratégies de développement nationales axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en identifiant et en surmontant certaines difficultés concrètes particulièrement épineuses dans la réalisation des objectifs et en favorisant la diffusion des pratiques optimales.
    ولمساعدة البلدان على إعداد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية مستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، يجري النقاش حاليا حول إقامة شراكة تنفيذية قوية بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، بهدف المعاونة على تحديد وإزالة الاختناقات العملية الحاسمة التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى تعزيز تطوير الممارسات الحميدة.